Différences entre les versions de « Daggerfall : Le Projet French Daggerfall »
m |
|||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Le Projet French Daggerfall (PFD) a pour but de traduire en français l'intégralité du jeu The Elder Scrolls, Chapter II: Daggerfall, de Bethesda Softworks. | Le Projet French Daggerfall (PFD) a pour but de traduire en français l'intégralité du jeu The Elder Scrolls, Chapter II: Daggerfall, de Bethesda Softworks. | ||
Si une traduction officielle a un temps été envisagée par Ubisoft, distributeur du jeu en France, celle-ci est finalement tombée à l'eau. L'idée de modifier les fichiers du jeu de manière à proposer une traduction amatrice a cependant germé dans l'esprit de plusieurs joueurs ([https://www.gchagnon.fr/daggerfall/forum/html/1999/05/19990513.005037.html on retrouve trace | Si une traduction officielle a un temps été envisagée par Ubisoft, distributeur du jeu en France, celle-ci est finalement tombée à l'eau. L'idée de modifier les fichiers du jeu de manière à proposer une traduction amatrice a cependant germé dans l'esprit de plusieurs joueurs ([https://www.gchagnon.fr/daggerfall/forum/html/1999/05/19990513.005037.html on retrouve par exemple trace en mai 1999 sur le forum de Gilles Chagnon]), certains s'y risquant dans leur coin... Férital, ELOdry, Copernic ou Aggelon : finalement, c'est ce dernier qui prend sur lui de lancer un projet coordonné en février 2000. Fin mars, la première version du [http://aggelon.free.fr Projet French Daggerfall] est en ligne. | ||
Pendant | Pendant près de dix ans (à l'exception de l'année 2001, durant laquelle Férital assura l'intérim), Aggelon porte le projet, notamment secondé par ELOdry, et aidé par des contributeurs parmi les plus fidèles desquels on compte Mithotyn, JFREGNAULT, Radamus, Nain de Jardin ou encore Steve. Coordonné via une mailing list Yahoo Groups, le PFD connaît différentes versions : 0.11 en avril 2002, 0.12 en septembre 2002, 0.13 en janvier 2005, 0.14 en janvier 2006, 0.15 en janvier 2007 et, enfin, 0.16 en février 2008. 86% des livres, 79% des quêtes et 75% des textes divers sont alors traduits. | ||
Début 2009 cependant, la question de suspendre le PFD, en fort ralentissement, est évoquée, | Début 2009 cependant, la question de suspendre le PFD, en fort ralentissement, est évoquée, tandis qu'Aggelon se désengage du projet. En août 2009, le projet prend cependant un nouveau départ sous l'impulsion de Cotin. Hébergés par Les Terres-Cendres et requinqués par la décision de Bethesda de rendre Daggerfall disponible gratuitement sur son site, une partie de l'équipe originelle (parmi lesquels ELOdry et Ancestral Ghost) ainsi que de nouveaux venus affichèrent leur ambition : terminer le plus rapidement possible le PFD. | ||
En février 2012, le projet, alors suivi par quelques membres fidèles et efficaces, intègre son forum à celui de Wiwiland, la référence francophone des Elder Scrolls. Il s'en suivit une forte croissance des contributions et le projet se mit alors à avancer plus rapidement que jamais, écartant d'un revers de main plusieurs des principales difficultés rencontrées jusqu'alors. Une dernière poussée de codage au printemps 2017 a permis d'améliorer la traduction du fichier FALL.EXE qui restait le point noir du projet. Bien que toujours pas traduisible entièrement, l'amélioration de ce fichier a permis d'amener le PFD à son niveau de complétude actuel, proche de 98 %. | En février 2012, le projet, alors suivi par quelques membres fidèles et efficaces, intègre son forum à celui de Wiwiland, la référence francophone des Elder Scrolls. Il s'en suivit une forte croissance des contributions et le projet se mit alors à avancer plus rapidement que jamais, écartant d'un revers de main plusieurs des principales difficultés rencontrées jusqu'alors. Une dernière poussée de codage au printemps 2017 a permis d'améliorer la traduction du fichier FALL.EXE qui restait le point noir du projet. Bien que toujours pas traduisible entièrement, l'amélioration de ce fichier a permis d'amener le PFD à son niveau de complétude actuel, proche de 98 %. |
Version du 8 février 2024 à 17:23
L'idée de traduire Daggerfall en français était dans l'air depuis longtemps : un aperçu...
Description du Projet French Daggerfall
Le Projet French Daggerfall (PFD) a pour but de traduire en français l'intégralité du jeu The Elder Scrolls, Chapter II: Daggerfall, de Bethesda Softworks.
Si une traduction officielle a un temps été envisagée par Ubisoft, distributeur du jeu en France, celle-ci est finalement tombée à l'eau. L'idée de modifier les fichiers du jeu de manière à proposer une traduction amatrice a cependant germé dans l'esprit de plusieurs joueurs (on retrouve par exemple trace en mai 1999 sur le forum de Gilles Chagnon), certains s'y risquant dans leur coin... Férital, ELOdry, Copernic ou Aggelon : finalement, c'est ce dernier qui prend sur lui de lancer un projet coordonné en février 2000. Fin mars, la première version du Projet French Daggerfall est en ligne.
Pendant près de dix ans (à l'exception de l'année 2001, durant laquelle Férital assura l'intérim), Aggelon porte le projet, notamment secondé par ELOdry, et aidé par des contributeurs parmi les plus fidèles desquels on compte Mithotyn, JFREGNAULT, Radamus, Nain de Jardin ou encore Steve. Coordonné via une mailing list Yahoo Groups, le PFD connaît différentes versions : 0.11 en avril 2002, 0.12 en septembre 2002, 0.13 en janvier 2005, 0.14 en janvier 2006, 0.15 en janvier 2007 et, enfin, 0.16 en février 2008. 86% des livres, 79% des quêtes et 75% des textes divers sont alors traduits.
Début 2009 cependant, la question de suspendre le PFD, en fort ralentissement, est évoquée, tandis qu'Aggelon se désengage du projet. En août 2009, le projet prend cependant un nouveau départ sous l'impulsion de Cotin. Hébergés par Les Terres-Cendres et requinqués par la décision de Bethesda de rendre Daggerfall disponible gratuitement sur son site, une partie de l'équipe originelle (parmi lesquels ELOdry et Ancestral Ghost) ainsi que de nouveaux venus affichèrent leur ambition : terminer le plus rapidement possible le PFD.
En février 2012, le projet, alors suivi par quelques membres fidèles et efficaces, intègre son forum à celui de Wiwiland, la référence francophone des Elder Scrolls. Il s'en suivit une forte croissance des contributions et le projet se mit alors à avancer plus rapidement que jamais, écartant d'un revers de main plusieurs des principales difficultés rencontrées jusqu'alors. Une dernière poussée de codage au printemps 2017 a permis d'améliorer la traduction du fichier FALL.EXE qui restait le point noir du projet. Bien que toujours pas traduisible entièrement, l'amélioration de ce fichier a permis d'amener le PFD à son niveau de complétude actuel, proche de 98 %.
Suite à la sortie officielle le 31 décembre 2023 de la version 1.0.0 de Daggerfall Unity et la sortie en parallèle sa traduction française intégrale, le Projet French Daggerfall Unity (PFDU) dérivé du PFD, nous mettons fin en ce début d'année 2024 aux évolutions du PFD. En effet, la complétude de Daggerfall Unity rend obsolète le lancement du Daggerfall classique via Dosbox et de plus la traduction française du PFDU a atteint les 100 %, ce qui n'aurait jamais pu être fait avec le PFD. Une dernière version prenant en compte quelques petites choses oubliées a été mise en ligne, la version 0.34.0, version qui marque la fin de ce projet qui se sera étalé sur 24 ans.
Le PFD et son forum ont été centralisés durant de nombreuses années par Ancestral Ghost. Celui-ci a mis au point l'utilitaire d'installation DaggerfallPFD, renommé depuis PFDSetup, et s'est fait un devoir de mettre à la disposition de la communauté les versions successives du PFD tout en maintenant en parallèle l'utilitaire d'installation complet de Daggerfall et ses multiples fixes, mods et traductions, le bien nommé DagerfallSetup.
Le PFD en général et le DaggerfallSetup sont maintenus depuis mai 2017 par Daneel53.
Télécharger et Installer le Projet French Daggerfall
Le PFD en est aujourd'hui à la version 0.34.0 en date du 27 janvier 2024.
Arrivé à ce stade, le PFD traduit approximativement 98% du jeu.
Les fichiers de la version française prennent en compte de nombreux correctifs :
- DagSkills par Ferital : Correction de la montée en compétences et attributs.
- FixedQuest par Donald Tipdon : Correction de quêtes.
- SPELL.STD par Nwart : Correction du sort de diminution.
- DFQFIX 3.3 par PLRDLF : Correction de quêtes.
- FactionFix par PLRDLF : Correction de la base de donnée des factions.
- DFBIOGFIX 1.1 par Deepfighter : Correctif des fichiers de biographies.
- QC00Y03 par GhanBuriGhan : Correction d'une quête.
- P0B10L08 par Ancestral Ghost : Débloque une quête dont un fichier était mal nommé.
- MAGIC.DEF Fix par DelphiSnake : Correctif de sorts.
- Hammerfell NPC Fix par Ferital : Remplace les Bretons et les Nords par des Redguards dans Hammerfell + modification de textures dans les Dragontail Mountains.
- DOS32 Advanced DOS Extender 9.1.2 par Narech K. : Permet d'éviter les corruptions de sauvegardes.
Le PFD intègre également la traduction de plusieurs packs de quêtes optionnels :
- Live By The Swords par GhanBuriGhan : 5 quêtes pour la guilde des guerriers.
- XtraQuest l'intégrale par SkeletonMan : 40 quêtes.
- FixedQuest par Donald Tipdon : 5 quêtes pour la guilde des voleurs.
Mais pour vous faire une idée du travail accompli, essayez-le vous-même et vous pourrez juger de ce qui a été fait.
Note : Attention, des mots en anglais sont stockés dans les sauvegardes du jeu, recommencer une partie permet de profiter pleinement du PFD.
Installation
Si Daggerfall n'est pas encore installé sur votre machine, le plus simple pour installer le jeu facilement est de télécharger le DaggerfallSetup version 3.0.0 qui contient le PFD 0.34.0 (Voir DaggerfallSetup). Ceci permet d'installer en une seule fois le jeu Daggerfall et la version française du PFD.
Si Daggerfall est déjà installé, soit uniquement en anglais, soit avec une version précédente du PFD, téléchargez la dernière version du PFD ici présente :
Télécharger : PFDSetup-0.34.0.7z (50 Mo)
Ensuite, rien de plus simple, ouvrez l'exécutable, indiquez le dossier d'installation de Daggerfall et le programme d'installation se chargera du reste. L’installeur devrait trouver seul le chemin d’installation de Daggerfall avec les versions provenant de GOG.COM, GOG galaxy, The Elder Scrolls Anthology et DaggerfallSetup.
L'installeur crée automatiquement une sauvegarde des fichiers remplacés par les fichiers traduits en français et les restaurera en cas de désinstallation.
Même si vous n'avez pas le jeu Daggerfall installé, vous pouvez toujours installer le PFD dans le répertoire de votre choix si seul son contenu vous intéresse.
Veuillez nous faire part de tout bug ou problème sur le forum. Merci.
Note : Vous trouverez également le manuel du jeu en français ici.
Désinstallation
Le Projet French Daggerfall se désinstalle comme n'importe quel autre programme sous Windows depuis la page des applications dans les paramètres Windows.
Vos anciens fichiers sont automatiquement restaurés une fois le Projet French Daggerfall désinstallé.
Remerciements
A Gilles Chagnon qui a permis à la communauté francophone de Daggerfall de voir le jour.
A Aggelon et à ELOdry qui sont les véritables instigateurs du projet.
A Ferital qui a assuré la coordination du projet en 2001 et a créé la précédente version du fichier d'installation.
A Daneel53 qui a travaillé sur les DFTools, les utilitaires de traduction.
A Ancestral Ghost, qui a mis au point le PFDSetup et le DaggerfallSetup et assuré la gestion du forum et de cette page durant de nombreuses années.
A tous ceux qui sont ou qui ont été traducteurs et/ou contributeurs : Abg, Adrien, Agg, Aknoth, Aluco, Andux, Antarès, Arkem, Arnaud_D, Bart, Cédric, Copernic, Cotin, Dabdada2000, Daggerfall, Daneel53, DarkSider, Dark Guy, Deepfighter, DragonFire, Drizzt, EdgeDerakh, Elthryn, Endemion, Fanotriel, Fëanor, Garvek, Gonzo, Gurthamoth, Irael, Jacob Bronsky, Jaunty, JFRegnault, Kassandra, Kiquinou, Kristoff, Lhasa, Loup Sombre, Lynal Mereneth, MagicAlex, Mawwic, Mithotyn, Nain de Jardin, Não, Ndej, Near, Nico coiN, Nightwolf, Not Quite Dead, Omar, Ori, Pancho, Paul, Plumétoile, Porygon, PyroPsy, Radamus, Ranhil, Redolegna, Remuz, Remuz, Sharpshooter, Sifraël, Steve, Tabilore, Temnyana, Thantalas, Youven Lahcene, Ykhare, Zak Blayde.
A Bethesda Softworks pour avoir produit un jeu si sublime (quoique moins de bugs eût été préférable).
Toute l'équipe du Projet French Daggerfall vous souhaite un agréable moment.
Code source
Téléchargement des fichiers source de PFDSetup 0.34.0 : PFDSetup-0.34.0-Sources.7z. Cette distribution complète permet de régénérer un PFDSetup.
L'installeur a été réalisé avec Inno Setup version 6.2.2 et Inno Script Studio 2.5.1 (l'utilisation de ce dernier est optionnelle mais facilite la génération et le débogage de l'installeur).
Le fichier source de l'installeur à proprement parler est le fichier PFD.iss.