Différences entre les versions de « Aide:TES Orthographe »

De Wiwiki
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
Cette page est destinée à rappeler l'orthographe correcte de certains mots propre à l'univers du TESCS. Ces fautes sont le plus souvent des erreurs dans la retranscription des mots anglais, et '''elles faussent les résultats du moteur de recherche'''. Par exemple, si vous rédigez une soluce en rapport avec "Shéogorad", et que vous écrivez "Sheogorad" (en oubliant l'accent), celui qui cherche "shéogorad" dans le Wiki ne verra pas apparaître votre article dans les résultats. C'est pourquoi il est important de faire attention à l'orthographe des mots.
Cette page est destinée à rappeler l'orthographe correcte de certains mots propre à l'univers du TESCS. Ces fautes sont le plus souvent des erreurs dans la retranscription des mots anglais, et '''elles faussent les résultats du moteur de recherche'''. Par exemple, si vous rédigez une soluce en rapport avec "Shéogorad", et que vous écrivez "Sheogorad" (en oubliant l'accent), celui qui cherche "shéogorad" dans le Wiki ne verra pas apparaître votre article dans les résultats. C'est pourquoi il est important de faire attention à l'orthographe des mots.


''Chacun peut l'enrichir en fonction des fautes les plus courantes relevées dans Wiwiki ! Dans le doute, vous pouvez vérifier l'orthographe d'un nom dans le TESCS. Attention : l'orthographe utilisée n'est peut-être pas toujours la même pour Morrowind et Oblivion ! (à vérifier)''
 
''Chacun peut enrichir cette liste en fonction des fautes les plus courantes relevées dans Wiwiki ! Dans le doute, vous pouvez vérifier l'orthographe d'un nom dans le TESCS. Attention : l'orthographe utilisée n'est peut-être pas toujours la même pour Morrowind et Oblivion ! (à vérifier)''




Ligne 12 : Ligne 13 :
Attention aux accents de mots suivants, souvent trompeurs... (à gauche mots anglais, à droite mots français):
Attention aux accents de mots suivants, souvent trompeurs... (à gauche mots anglais, à droite mots français):


'''Anglais ---> Français'''


daedric ==> daedrique (sans accent !)
daedric ==> daedrique (sans accent !)
Daedra ==> Daedra (sans accent)
dremora ==> drémora (avec accent !)


Mehrunes ==> Mérunès (!)
Mehrunes ==> Mérunès (!)
Ligne 31 : Ligne 37 :


Seyda Neen ==> Seyda Nihyn
Seyda Neen ==> Seyda Nihyn
Cyrod'''ii'''l prend bien deux '''i''' et non deux L (<s>Cyrodill</s>).
<br/><br/>
<br/><br/>


==Des noms de lieu de Kalendaar==
==Des noms de lieux de Kalendaar==


Attention aux signes '''ã''', au '''ï'''' et au '''ë''' dans les noms de Kalendaar ! (ils ne sont pas placés n'importe où). Voici les principaux :
Attention aux signes '''ã''', au '''ï''' et au '''ë''' dans les noms de Kalendaar ! (ils ne sont pas placés n'importe où). Voici les principaux :


Aklãnse
Aklãnse
Ligne 77 : Ligne 85 :
Wãgopay
Wãgopay
Ygrãth
Ygrãth
<br/><br/>
==Quelques fautes de français courantes==
Une icône ==> avec une accent circonflexe sur le "o".
Un moddeur ==> avec deux "d", même si l'orthographe pourrait être discutable.
Un <font color="green">tutoriel</font> (et non <font color="red">un tutorial</font>), des <font color="green">tutoriels</font> (et non pas <font color="red">des tutoriaux</font> !) - Note de Wikipedia : L'anglicisme ''tutorial'' (déconseillé par les organismes de néologie français et québécois) est cependant beaucoup plus utilisé, mais poserait des difficultés au pluriel. Le pluriel de tutoriel est tutoriels et non tutoriaux (voir [http://fr.wikipedia.org/wiki/Tutoriel Tutoriel]).
<br/><br/>
<br/><br/>

Version actuelle datée du 22 avril 2007 à 12:26


Cette page est destinée à rappeler l'orthographe correcte de certains mots propre à l'univers du TESCS. Ces fautes sont le plus souvent des erreurs dans la retranscription des mots anglais, et elles faussent les résultats du moteur de recherche. Par exemple, si vous rédigez une soluce en rapport avec "Shéogorad", et que vous écrivez "Sheogorad" (en oubliant l'accent), celui qui cherche "shéogorad" dans le Wiki ne verra pas apparaître votre article dans les résultats. C'est pourquoi il est important de faire attention à l'orthographe des mots.


Chacun peut enrichir cette liste en fonction des fautes les plus courantes relevées dans Wiwiki ! Dans le doute, vous pouvez vérifier l'orthographe d'un nom dans le TESCS. Attention : l'orthographe utilisée n'est peut-être pas toujours la même pour Morrowind et Oblivion ! (à vérifier)


Des accents

Attention aux accents de mots suivants, souvent trompeurs... (à gauche mots anglais, à droite mots français):

Anglais ---> Français

daedric ==> daedrique (sans accent !)

Daedra ==> Daedra (sans accent)

dremora ==> drémora (avec accent !)

Mehrunes ==> Mérunès (!)

Velothi ==> Vélothi

Caldera ==> Caldéra

Pelagiad ==> Pélagiad

Sheogorad ==> Shéogorad

Des mots pas évidents

Ald-ruhn ==> Ald'ruhn

Seyda Neen ==> Seyda Nihyn

Cyrodiil prend bien deux i et non deux L (Cyrodill).

Des noms de lieux de Kalendaar

Attention aux signes ã, au ï et au ë dans les noms de Kalendaar ! (ils ne sont pas placés n'importe où). Voici les principaux :

Aklãnse Bomãnz Dejãgore Fort Astibãr Fort Bokubzã Fort Farãmir Fort Faë Fort Fïtorge Fort Gekëfzu Fort Khãrdun Fort Zãfluge Forteresse d'Abundwã Forteresse d'Allãt Forteresse de Dhãnge Forteresse de Donnë Forteresse de Lanãdge Forteresse de Yetudwã Genepï Glãze Gojhã Grünte Hadessã Haãsgard Hãkao Hãla Jejubãr Khatovãr Kornflëx Krãge Lhyrëne Lïko Mogabã N`Kahn Orvãk Pointe de Jhaãmpe Sabellãm Tharflãne Tãglios Wãgopay Ygrãth

Quelques fautes de français courantes

Une icône ==> avec une accent circonflexe sur le "o".

Un moddeur ==> avec deux "d", même si l'orthographe pourrait être discutable.

Un tutoriel (et non un tutorial), des tutoriels (et non pas des tutoriaux !) - Note de Wikipedia : L'anglicisme tutorial (déconseillé par les organismes de néologie français et québécois) est cependant beaucoup plus utilisé, mais poserait des difficultés au pluriel. Le pluriel de tutoriel est tutoriels et non tutoriaux (voir Tutoriel).