TESCS2 : Traduire partiellement un mod pour éviter les problèmes de voix
Tout d’abord, si ce n’est pas déjà fait, téléchargez et installez le TES Construction Set : [1]
Avant toute modification, faites une copie du ficher .esp du mod que vous voulez modifier, en cas d’éventuelles erreurs.
Une fois que tout est prêt, lancez le TESCS. Cliquez sur "File" -> "Data".
La liste de tous vos mods s’affiche. Faites un double-clic sur Oblivion.esm pour le sélectionner, puis cliquez sur le fichier à modifier et choisissez "Set as Active File" en bas.
Enfin, "OK".
Après le chargement, dans l’onglet "Character", choisissez "Race" puis "Text Data".
Vous n’avez plus qu’à traduire le nom de chaque race (et les descriptions si ça vous chante !) en les choisissant à gauche et en modifiant le champ "Name".
Entrez bien les noms français exacts, à savoir :
Argonien
Bréton
Elfe noir
Vil Séducteur (si vous avez Shivering Isles)
Drémora
Saint doré (si vous avez Shivering Isles)
Haut Elfe
Imperial (sans accent !)
Khajiit
Nordique
Orque
Rougegarde
Elfe des bois
Enfin, sélectionnez la race "Bréton", cliquez sur "General Data", et assurez-vous que les champs "Male Voice Race" et "Female Voice" indiquent tous deux "Imperial".
Validez avec "OK".
Il ne vous reste plus qu’à faire "File" -> "Save".
Et vous pouvez fermer le TESCS. Pensez si besoin à rétablir l’ordre de chargements de vos mods avec Oblivion Mod Manager ou Wrye Bash, et le tour est joué.
Si le problème n’est pas résolu, allez faire un tour dans votre dossier "…/Bethesda Softworks/Oblivion/Data/Sound/Voice" et vérifiez qu’aucun dossier ne porte le nom d’une race en anglais. Si c’est le cas, traduisez-le.