TESCS2 : Traduire partiellement un mod pour éviter les problèmes de voix

De Wiwiki
Aller à la navigation Aller à la recherche

Tout d’abord, si ce n’est pas déjà fait, téléchargez et installez le TES Construction Set : [1]

Avant toute modification, faites une copie du ficher .esp du mod que vous voulez modifier, en cas d’éventuelles erreurs.


Une fois que tout est prêt, lancez le TESCS. Cliquez sur "File" -> "Data".


NearTuto 1.jpg


La liste de tous vos mods s’affiche. Faites un double-clic sur Oblivion.esm pour le sélectionner, puis cliquez sur le fichier à modifier et choisissez "Set as Active File" en bas.


NearTuto 2.jpg NearTuto 3.jpg


Enfin, "OK".


Après le chargement, dans l’onglet "Character", choisissez "Race" puis "Text Data".


NearTuto 4.jpg

NearTuto 5.jpg


Vous n’avez plus qu’à traduire le nom de chaque race (et les descriptions si ça vous chante !) en les choisissant à gauche et en modifiant le champ "Name".


NearTuto 6.jpg


Entrez bien les noms français exacts, à savoir :

Argonien

Bréton

Elfe noir

Drémora

Haut Elfe

Imperial (sans accent !)

Khajiit

Nordique

Orque

Rougegarde

Elfe des bois


Enfin, sélectionnez la race "Bréton", cliquez sur "General Data", et assurez-vous que les champs "Male Voice Race" et "Female Voice" indiquent tous deux "Imperial".


NearTuto 7.jpg


Validez avec "OK".


Il ne vous reste plus qu’à faire "File" -> "Save".


Tuto 8.jpg


Et vous pouvez fermer le TESCS. Pensez si besoin à rétablir l’ordre de chargements de vos mods avec Oblivion Mod Manager ou Wrye Bash, et le tour est joué.



Si le problème n’est pas résolu, allez faire un tour dans votre dossier "…/Bethesda Softworks/Oblivion/Data/Sound/Voice" et vérifiez qu’aucun dossier ne porte le nom d’une race en anglais. Si c’est le cas, traduisez-le.